忍者ブログ

沖縄で修行・独立して、今は大阪で活動している紅型(びんがた)屋です♪

7/2 イギリスのダラム❤紅若菜アイテム海外初進出♪(Craft fair in Durham,England)

**English as fallows.**

紅若菜の紅型アイテムが
初めての海外進出させて頂きます! ^^

場所はイギリスのダラム❤
みなさま、どうぞよろしくお願いいたします♪

どっきどきワクワクです!!

I am pleased to announce that my Bingata dyeing items will launch at the craft fair in Durham, England!!!




この度、
イギリス在住のハンドメイド作家のお友達Toshiyoさんが
ダラムのサマーフェアに出展されます ^^

Toshiyoさんは、着物をリメイクした小物や
ペットの首輪など様々な作品をイギリスで作られています。

そのToshiyoさんのブース
【Japanese Fabric crafts】 の一角に
紅若菜のアイテムを置いて頂くことになったのです♪
委託での販売になります!

どうぞ、よろしくお願いいたします ^^

My friend is going to have her own booth at Durham craft fair, 'Japanese Fabric crafts' on 2nd of July at Coxhoe Village Hall in Durham. She will take care of my items.
I am so appreciate her favor, cause I was able to show them at the first time overseas!



■イベント内容■
/////////////////////////////////////////

SUMMER FAIR

Saturday 2nd July 2016 
From 10.00am  2.00pm 

Coxhoe Village Hall
Front street East 
Coxhoe 
County Durham DH6 4DB

emojifacebook event page

//////////////////////////////////////////

今回の出展にあたりまして
友人の熊坂知子さん(私の海外進出を強くサポートして下さっている有り難い友人!)
と、イギリス在住のToshiyo Sutherlandさん、そのご主人ロビーさん
そしてそしてロビーさんの会社の方までがご協力下さいまして
紅型についてと、私のプロフィールを
素晴らしい英文に翻訳して下さったのです~!!
何度も手直しもして下さって本当に
本当にありがとうございます ( ;∀;)

まず、そちらを掲載させて頂きますね ^^



Bingata

Bingata – The Okinawan art of colourful dyeing of cloth - a technique developed by the people of the Tropical Ryukyu Islands that lie to the south of the Main Islands of Japan.
Today, This Island commonly known collectively as Okinawa, but historically called Ryukyu. The correct term for this dyeing technique is “Ryukyu Bingata”.

Ryukyu Bingata was born from – originated from the blending of dyeing techniques from as far away as India, China and Java. These were mixed with the Okinawan home techniques to produce vivid print patterns and sharp, bright coloured cloth for use in the production of Kimono and many other items.



Profile

My name is “Beni Wakana”, Bingata dyeing artist.
I was born on the beautiful tiny Island of ‘Yoron’ very close to Okinawa in Japan.
At a very early age I became interested in Bingata dyeing techniques and when I was old enough I decided to learn this art. In this way I could continue its existence, so that it did not die out.

I have learned the industrial Bingata art and knowledge under a master of the traditional Bingata craft in Okinawa, and it has been 13 years since I launched my own business with these beautiful Bingata art works.

My concept is of casual, modern design born from the Bingata technique. There are at least ten stages in the production of a single piece, I cherish every moment of the manual work from the basic design to the finished article and courteous work making. I feel that I put my heart and soul into all that I do and hope that my designs bring pleasure and happiness to whoever owns one of my pieces.

These days I currently participate at sales events to promote Bingata. I also hold open workshops in many places all over Japan. I hope to see my work spread all over the World in time.




ありがたすぎます!!!!!(´;ω;`)
感謝してもしきれません。。!!
ありがとうございました!





そしてそして、遥か海を渡って
Toshiyoさんに、連れて行ってもらう紅若菜アイテムたちは
ヘアゴム・Tシャツ・NOKOコラボバッグたちです! ^^



紅型ヘアゴム

画像はイメージですが
いろんなデザインを持って行ってくださいます♪

髪をとめたり、お菓子の包みを縛ったり
いろんな使い方をして頂けますと嬉しいです。

Elastic with Bingata
(This photo is for illustrative purposes)

Enjoy your hair arrangement, or such as gift wrapping, etc.... You can use as you like.
Please choose your favorite item from among the various design.





Tシャツ size Men's M 
紅型「蓮」1点のみ。

サイドに大きなオリジナル柄の蓮を染めています。
後ろからもちらっと見えます ^^
蓮の花びらの1枚1枚の真ん中は、フリーハンドで染め残しています♪


Here is the Bingata dyeing of the "lotus T-shirt".

This design will sell only one.
Size Men's M

The lotus of the large original pattern was dyed to the side.
Also the design will glimpse from your behind.
The middle of the lotus is leaving dyed freehand.





Tシャツ size Men's M 
紅型「枝垂れ桜」1点のみ。

古典柄の枝垂れ桜を肩から、流れるようにデザインしました。
背中にもワンポイントで、桜が入っています。
華やかにそして可憐に儚く咲き誇る
日本の桜を感じて頂けましたら嬉しいです。


Bingata the " weeping cherry tree T-shirt",

This design will sell only one.
Size Men's M

A weeping cherry tree of the classic pattern, were designed to flow from the shoulder.
Also to back the cherry blossoms was dyed at one point.
Gorgeous and the fleeting bloom....... I am glad if you can feel the Japanese cherry blossoms which is the fragile beauty.







Tシャツ size Men's M 
紅型「瑞雲と牡丹」1点のみ。

型紙を使わない、「筒引き(つつびき)」の技法で
ケーキのクリームを絞り出すように糊をフリーハンドで置いて
もくもくとした瑞雲と華やかに咲き誇る牡丹を染め上げました。
タトゥーのような、肩から背中にかけての大胆な
デザインを楽しんで頂けましたら嬉しいです。


Bingata the " auspicious clouds and Peony T-shirt "

This design will sell only one.
Size Men's M

I did not use the paper, in the technique of "tube pull (Tsutsubiki)"
Place the glue to squeeze out with freehand like a whipping cream.

I dyed the silently the auspicious clouds and the peony in full gorgeous glory.
I am glad if you can enjoy the design such as a bold tattoo toward the back from the shoulder.







福岡在住のハンドメイド作家NOKOさんとの
コラボバッグも、持って行ってくださいます ^^
■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○
【NOKnockOutNOKO】

 福岡在住のハンドメイド作家
 NOKOさんのオリジナルブランド。
 かわいいセレクト&オリジナルハンドメイド雑貨の
 実店舗&オンラインショップを運営されています。

オンラインショップ:zakkaUtakata
ブログ:zakkaUtakata~NOKOログ~
■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○■○






NOKOコラボバッグ【あずまさん】 1点もの。
紅型「ブーゲンビリア唐草」&「月桃(げっとう)唐草」 

日本で古くから親しまれてきたあずま袋
(風呂敷や手ぬぐいを直線縫いで縫い止めたシンプルなバッグ)を
イメージした、カラフルポップなバッグです。

丸みを帯びた底には、マチ付きで荷物もたっぷり入ります。
持ち手は、結ぶ位置を変えると、斜め掛けにもできる優れもの。
ポケットもたっぷりで、収納上手。

NOKOさんのはぎはぎワールドと紅型のこの組み合わせは
世界に1個の、持ち歩くアートなバッグです。

I will inform to you that a Coloration Bag with Noriko Kondo who is the Handmade artist.
She has a own brand “NOKnockOutNOKO”

[NOKO collaboration bag "Azuma-san"] ★This is one of a kind★
Bingata design "Bougainvillea arabesque" and "Getto (Pink porcelain lily) arabesque"

Azuma bukuro (bag) has been popular for a long time in Japan.
It is a simple bag that made fabric in the straight stitch.

"Azuma-san" is the image of such a Azuma bukuro, colorful pop bag.
Please enjoy and feel “NOKnockOutNOKO” worid.

Bottom rounded and this bag contains plenty of your daily stuff because the gusseted.
Once you change the position connecting the handle, it is a multi-back which can also be hung diagonally bag.
There are useful pockets a lot!

Noko’s colorful patchwork combination with Bingata of Beni Wakana.
This is only exist one in the world
Please look and see this beautiful art bag to carry around on the summer fair in Durham!




NOKOコラボバッグ【ちょっとそこまでBagさん】 1点もの。
紅型「ヤモリとブーゲンビリア」&「ヤンバルクイナ」&「ガジュマルの実」

ほんのちょっと
そこまでお財布と携帯を入れておでかけ。
そんなイメージで作られた小ぶりのバッグです。

表には紅型とNOKOさんのはぎはぎの世界。
裏は、NOKOさんだけのオリジナルの世界観で
組み合わされた華やかな色が並びます。

こちらも
NOKOさんのはぎはぎワールドと紅型のこの組み合わせは
世界に1個の、持ち歩くアートなバッグです。



I will show you another exhibiting the collaboration bag with NOKnockOutNOKO's.

[NOKO collaboration bag 2 " popping out "] ★This is one of a kind★
Bingata design "gecko and Bougainvillea", "Okinawa rail" and "the nuts of a banyan tree."

Just popped out for go out and put a mobile phone and wallet.
It is smallish bag made of such an image.

Noko’s colorful patchwork combination with Bingata of Beni Wakana.
This is only exist one in the world
Please look and see this beautiful art bag to carry around on the summer fair in Durham!





イギリスのみなさま
どうぞどうぞ、お手に取ってご覧くださいね。
よろしくお願いします♪


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


最後に、紅若菜アイテムがお世話になる
こんさんの作品と
委託販売の先輩emojiがまぐちブランド「Annivel(アニヴェル)」さんの
作品がずら~っとならんだお写真を頂戴しましたので
ご紹介します ^^


作品たちが華やか&賑やかに並んでいます ^^

帯をリメイクして作ったワインバッグや
オリーブオイルで作ったワンちゃん用のビスケットなど
こんさんのハンドメイドアイテムたち、大人気とのことです~♪

こちらの一角に紅若菜アイテム
お邪魔いたします!!


どうぞ、どうぞ、よろしくお願いいたします♪









拍手[4回]

attention

ブログ内の写真・記事等の無断転載・転用お断り

紅若菜


ヨロン島出身の紅型染め屋です。

沖縄で修行して独立。
神奈川で7年ほど活動し
2014年5月大阪に拠点を移しました。

古典柄からオリジナルまで
型紙から制作しています。
1色1色大切に手染めした紅型と
様々な作家さんたちとの
コラボアイテム展開中です。

半衿などの紅型教室
ときどき開催しています。

ブログはレポ中心です♪
いち早い情報は twitter facebook にて♪
紅型商品のお取り扱い店舗はこちら
ふだん着物ブログInstagramにて
紅型半衿コーデ掲載中♪

twitter

☆info & 出展予定☆

emojiブログはレポ中心です~。最新情報は twitter facebook
emoji紅型商品のお取り扱い店舗はこちら
emojiふだん着物ブログInstagramにて紅型半衿コーデなど掲載中♪
emoji1回で半衿完成♪定期&不定期開催の紅型教室はこちら

search inside blog

P R

PR